Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the matomo domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/wordpress/wp-includes/functions.php on line 6170
Notice: Functie _load_textdomain_just_in_time werd verkeerd aangeroepen. Vertaling laden voor het acf domein werd te vroeg geactiveerd. Dit is meestal een aanwijzing dat er wat code in de plugin of het thema te vroeg tegenkomt. Vertalingen moeten worden geladen bij de init actie of later. Lees Foutopsporing in WordPress voor meer informatie. (Dit bericht is toegevoegd in versie 6.7.0.) in /var/www/wordpress/wp-includes/functions.php on line 6170 Cum postquam - RK Documenten
... Om te voorkomen dat in het vervolg nog iemand zich kan beroepen op onwetendheid over de leer van de Romeinse Kerk aangaande dergelijke aflaten en hun werkzaamheid of zich onder het voorwendsel van een dergelijke onwetendheid kan verontschuldigen of zichzelf met een verzonnen verklaring kan helpen, maar opdat zij wegens een klaarblijkelijke leugen als schuldigen bevonden en ook terecht veroordeeld kunnen worden, meenden wij u door het voorliggend schrijven te moeten informeren dat de Romeinse Kerk, die de overige {kerken} als moeder moeten volgen, heeft overgeleverd:
Dat de Romeinse bisschop, de opvolger van de sleuteldrager Petrus en de plaatsvervanger van Jezus Christus op aarde, door de volmacht van de sleutels, die ertoe dienen het koninkrijk van de hemelen te openen door zijn hindernissen weg te nemen onder de Christengelovigen (namelijk de schuld, en de straf die voor de daadwerkelijke zonden is verschuldigd, en de schuld weliswaar door middel van het sacrament van de biecht, maar de tijdelijke straf die voor de daadwerkelijke zonden volgens de goddelijke gerechtigheid verschuldigd is middels de kerkelijke aflaat), op weloverwogen gronden aan deze zelfde Christengelovigen, die Christen zijn door de band van de liefde, of ze nu in dit leven zijn of in het vagevuur, uit de overvloed van de verdiensten van Christus en de heiligen, aflaten kan toekennen; en door zowel voor levenden als voor gestorvenen een aflaat met apostolisch gezag te verlenen, pleegt hij de schat van de verdiensten van Jezus Christus en van de heiligen uit te delen, op de wijze van de absolutie de aflaat zelf te verlenen of op de wijze van de voorspraak die over te dragen.
En vervolgens worden allen, zowel de levenden als de doden, die waarlijk al dergelijke aflaten hebben verkregen, van een zo grote tijdelijke straf, die overeenkomt met de verleende en verworven aflaat, bevrijd, {een straf} die volgens de goddelijke gerechtigheid voor de eigen daadwerkelijke zonden verschuldigd is.
Om RK Documenten te kunnen verbeteren is uw reactie zeer waardevol. Heeft u aanmerkingen of suggesties voor verbeteringen of bent u een fout tegen gekomen? Laat het ons weten.